Nobody's perfect. But I'm working on it.
Заканчиваю сейчас Beautiful Bird от Dimensions, остался только металлик и иероглифы. Собсно, вопрос: может быть, кто-то из вас знает, что эти иероглифы означают? Картина предполагается в подарок, и хотелось бы знать точно, что же там написано

Картинко

@темы: Спасите-помогите, Поболтаем

Комментарии
17.05.2011 в 14:42

ГДЕ КОНТЕНТ ПЕДРИЛА?!© Lecter jr
Так и значит- прекрасная птица, красивая птица
17.05.2011 в 15:00

Гений гнусных высказываний (с)
Первый - красивый, красота, в таком духе.
второй - неразборчиво, но на дождь похоже.
Третий - странно, тоже нижняя часть на дождь похожа,
Последний пока не могу опознать.
17.05.2011 в 17:06

we have advanced to new and surprising levels of bafflement
Лорд Нефрит второй - неразборчиво, но на дождь похоже. это 丽 значит красивый, следующий за ним просто предлог обозначающий определение к последнему, последний значит птица.

так что Penek абсолютна права
17.05.2011 в 17:25

Nobody's perfect. But I'm working on it.
Penek, Лорд Нефрит, [аврора]

Большое спасибо :sunny: :friend:
17.05.2011 в 17:46

Гений гнусных высказываний (с)
Убиться! Я всегда видел только такую 鳥 птицу.
17.05.2011 в 20:51

"Жизни людей бывают двух размеров: в натуральную величину и в величину мечты"
Я, когда мне нужно было расшифровать японские иероглифы, обращалась тут в Дневниках в соответствующее сообщество - мне сразу дали чёткий ответ :)
17.05.2011 в 21:00

we have advanced to new and surprising levels of bafflement
Лорд Нефрит можете убиться смело, очевидно реформа иероглифов в КНР прошла мимо вас?
а это именно китайские иероглифы, а отнюдь не японские, скопированные с китайских, но в традиционном написании.


Заря ну только это китайские иероглифы)
17.05.2011 в 21:26

"Жизни людей бывают двух размеров: в натуральную величину и в величину мечты"
[аврора], я догадывалась об этом :) поэтому уточнила, что я спрашивала про японские. Но наверняка тут должно быть сообщество, где изучают китайские иероглифы.
18.05.2011 в 10:20

Гений гнусных высказываний (с)
[аврора] очевидно реформа иероглифов в КНР прошла мимо вас - Про реформу я знаю, но, увы, учу только японский. И нечего язвить.
18.05.2011 в 10:34

we have advanced to new and surprising levels of bafflement
Лорд Нефрит но, увы, учу только японский. э, тогда я не понимаю зачем пытаться переводить с китайского?
18.05.2011 в 10:40

Гений гнусных высказываний (с)
Потому что наша сенсей говорит, что в принципе, будучи в Китае надписи она понимала и для практики все равно полезно.
18.05.2011 в 17:30

we have advanced to new and surprising levels of bafflement
 Лорд Нефрит ясно. не согласна с данной точкой зрения. но в любом случае отношения к вышивке это уже не имеет